domingo, agosto 16, 2015

Exilio y refugio: encuentro en Madrid de cuatro poetas y escritores saharauis


*Fuente: EIC Poemario por un Sahara Libre; 16 de agosto de 2015
Un especial encuentro entre cuatro poetas y escritores saharauis tuvo lugar el sábado 15 de agosto de 2015 en el Parque del Retiro de Madrid. Dos poetas nacionales procedentes de los campamentos de refugiados saharauis y dos escritores y poetas saharauis que escriben en lengua española y residen exiliados en Europa. Todos estos poetas y escritores son de dos generaciones que han vivido parte del periodo colonial que conoció el territorio saharaui siendo colonia española. Se trata de los poetas nacionales Bunana Ahmed Abdelhay y Husein Moulud; Mohamed Salem Abdelfatah, Ebnu y Bahia Mahmud Awah representaron a los escritores saharauis en lengua española.
El encuentro se realizó en el marco del proyecto “Consolidación y declive del orden colonial español en el Sahara Occidental (Ifni-Tarfalla: 1956-1976)”, que lleva a cabo el grupo de investigadores especialistas en la cultura saharaui de la Universidad Autónoma de Madrid, integrado por Juan Ignacio Robles, Bahia Mahmud Awah y que dirige el profesor Juan Carlos Gimeno Martin, director del Dpto. de Antropología Social y Pensamiento Filosófico Español de la UAM. Uno de los frutos de este trabajo ha sido la película 'Legna, habla el verso saharaui', primer premio del FISahara 2014, de la que son protagonistas los poetas nacionales saharauis, entre ellos Bunana y Husein.
Inmersos en el tradicional ambiente y espíritu de la cultura saharaui, al son del ritual del té saharaui y sus amenas tertulias, los escritores disfrutaron del amplio espacio abierto, de aire limpio y frondosa vegetación, pulmón verde de la metrópoli madrileña. Acompañó al grupo la antóloga y escritora Conchi Moya, autora y prologadora de varios trabajos sobre la cultura saharaui.
Posiblemente este encuentro quedará registrado en la historia del exilio y refugio de estos poetas y escritores saharauis, continuando la iniciativa de contacto entre poetas exiliados y refugiados  que tuvo lugar en noviembre de 2013 en la Casa Encendida de Madrid. Bajo el título “Literatura Saharaui: el nomadeo entre dos lenguas”, aquel encuentro en el conocido centro cultural y social sirvió como puente entre las dos generaciones, los dos espacios y las dos lenguas, hasania y español.
Ebnu, en representación de los escritores y poetas saharauis que escriben en español inició la tertulia del té saharaui señalando: “Nos encontramos reunidos en este parque del Retiro con dos referentes poetas nacionales saharauis en hasania, que han puesto la cultura y la lucha del pueblo saharaui en un nivel e imagen muy altos. Ambos poetas proceden de los campamentos de refugiados saharauis y se han reunido con el escritor y poeta Bahia Mahmud y conmigo, ambos representamos a los escritores saharauis en el exilio, Generación de la Amistad. Conversaremos y dialogaremos para intercambiar opiniones y reflexiones sobre nuestra poesía, nuestra lucha y los objetivos que perseguimos para divulgar y hacer llegar nuestra causa a diferentes niveles y partes del mundo”.
En sus intervenciones los poetas Moulud Uld Husein y Bunana Uld Buseif se dirigieron a sus compatriotas del exilio disertando acerca de la vida y lucha de resistencia diaria de los campamentos de refugiados saharauis de donde proceden, su compromiso, determinación y dedicación en la lucha bajo la representación del Frente Polisario y la República Saharaui por la recuperación de la soberanía sobre todo el territorio nacional. La charla de varios horas se extendió abarcando ámbitos sobre el compromiso del verso, el papel de la juventud, la mujer y el objetivo común que comparten todos los saharauis unidos en torno a su representante, el Frente Polisario. Los cuatro escritores intercambiaron y explicaron sus trayectorias y trabajos literarios tanto en el exilio como en el refugio. Hablaron de su poesía comprometida con la patria saharaui y su cultura, su papel en el proceso de liberación nacional. Se refirieron a otros escritores y poetas que acompañaron a sus pueblos y culturas tanto en África, Latinoamérica y Europa.
Para finalizar el encuentro poético los cuatro escritores visitaron “Tuiza”, la jaima saharaui obra del artista sevillano Federico Guzmán en el Palacio de Cristal del Retiro por iniciativa del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, que afronta su último mes en Madrid. Los poetas destacaron la magnificencia de la obra y que supone una bella representación del quehacer de la mujer saharaui.
Los poetas Bunana y Moulud fueron informados anteriormente, tras varias reuniones con los profesores de la Universidad Autónoma de Madrid Juan Carlos Gimeno y Juan Ignacio Robles, sobre el proyecto de recopilación, traducción y publicación de sus antologías de poesía que Antropología en Acción lleva a cabo como proyecto de conservación de la memoria oral de la cultura saharaui, realizado en colaboración con el Ministerio de Cultura Saharaui.

domingo, agosto 09, 2015

“¿Por qué la metrópoli española ocultó la sabiduría de los grandes eruditos y poetas saharauis?” Conferencia de Bahia Awah en el Ateneo de Madrid




El escritor e investigador saharaui Bahia Mahmud Awah impartió ayer sábado 8 de agosto en el Ateneo de Madrid  una conferencia sobre los eruditos y poetas saharauis como referentes de su sociedad. El investigador saharaui tituló su disertación “¿Por qué la metrópoli española ocultó la sabiduría de los grandes eruditos y poetas saharauis?”
La conferencia, que se enmarcaba en el ciclo de tertulias del Ateneo “Las Tertulias de Las Tres Tertulias”, contó con la presencia de socios del Ateneo y académicos del mundo universitarios como Juan Carlos Gimeno, experto en temas de investigación sobre el Sahara Occidental y periodistas e intelectuales como el gran poeta palestino Mahmud Sobh. El escritor fue presentado  por María Victoria Caro Bernal, Vicepresidenta de la Sección de Filosofía y Secretaria de la Agrupación de Retórica y Elocuencia del Ateneo de  MADRID.
En su ponencia el escritor saharaui se centró en eruditos referentes como Chej Mohamed Elmami, autor de Quitab Albadi; Mohamed Uld Tolba, Mohamed Uld Mohamed Salem y Chej Malainin. El escritor saharaui inició su charla señalando que “Hay un proverbio saharaui que reza اللي عت باغي تغلب صاحبك  كثر اشهودك  “Si quieres ganar a tu contrincante hazte con muchos testigos”.
Este pensamiento popular saharaui Bahia lo usó para explicar que la metrópoli durante el siglo que estuvo ocupando el territorio omitió por completo a los saharauis sus eruditos, sus poetas y sus obras para no dejarle rastro cultural ni histórico de la existencia del pasado de su estructura político social denominada “Estado Secular” que sus sabios y poetas registraron en sus tratados sociológicos y obras poéticas. Citó como ejemplo el libro del erudito Chej Mohamed Elmami, “Quitab Albadia”, y señaló que la metrópoli ignoró esta obra, que explica la estructura de aquel Estado secular saharaui, sus fronteras y estructuras sociales y políticas anteriores a la ocupación española al territorio en el siglo XIX.
El escritor saharaui afirmó  que el contenido de pensamiento de esa obra minaba la política de adoctrinamiento colonial, porque explicaba la vida de una nación que fue abortada tras el reparto colonial de Africa por las potencias occidentales. Y dijo que los saharauis posiblemente hubieran logrado su independencia de España mucho antes de lo que se esperaba tras la independencia de las colonias portuguesas, inglesas y francesas en Africa, si la metrópoli les hubiera acompañado en difundir y registrar estas obras de su histórico pasado como sucedió en otras partes. Explicó que España finalmente, tras las reivindicaciones marroquíes y de la Mauritania de entonces, se tuvo que apoyar su defensa ante el Tribunal InternacionaI de La Haya en la obra, Quitab Albadia, de Chej Mohamed Elmami para refutar las falsas reivindicaciones que alegaron estos países.  
El escritor habló también sobre el primer poeta saharaui, Omar Uld Emreizig, que en el S. XII definió en su verso la patria saharaui y la soberanía que disfrutaba sobre ella y recitó este corto verso obra de aquel antiguo poeta.
En el quinto de los siglos, (S. XII)
la posesión de mi patria
es bien conocida en el universo.

Mi propiedad de hoy y de antes
la refrendan los árabes Esbeib,
los  Cannár, (canarii),
y estos de aquí tanto lo saben
entre otros. (…)

También subrayó la importancia de poetas anticoloniales en su verso de arenga para cohesionar a los saharauis en la lucha anticolonial durante todo el siglo XX, y citó a Edjil Uld Sidi Baba, Mohamed Laali Uld Hueidi, Seyid Uld Buseif, Beniug Uld Abdelahe, Mohamed Elmamun entre otros que la bibliografía colonial española y francesa señalaban como simples “bandoleros del desierto”. Criticó el registro de la bibliografía colonial que trató varios ámbitos de la sociedad saharaui, a cambio de no citar el contenido filosófico de las obras de sus eruditos, evitando con ello despertar la conciencia nacionalista anticolonial saharaui. Puso como ejemplo del temor a estas obras y a los  pensadores saharauis, a Basiri el periodista e intelectual saharaui, formado en Beirut y el Cairo y que en 1970 se reveló contra el dominio colonial, ya que fue uno de los líderes del levantamiento de Zemla en junio de ese año.
Al final de su intervención el investigador saharaui dijo que “el reto al que nos enfrentamos hoy con muchos amigos investigadores académicos es recuperar del olvido estas obras, registrarlas, traducirlas y acompañar a los contemporáneos poetas y eruditos saharauis para que ese olvido no se repitiera nunca más y para que los saharauis podamos recuperar el pensamiento en la lucha de nuestros ancestros, eruditos y poetas”.

jueves, agosto 06, 2015

Conferencia del escritor saharaui Bahia Awah en la Tertulia de las Tres Tertulias (Ateneo de Madrid) Sábado, 8 de agosto


El escritor e investigador saharaui Bahia Mahmud Awah impartirá una conferencia en el Ateneo de Madrid, con el título “¿Por qué se ocultó la sabiduría de los grandes eruditos y poetas saharauis?”. Tendrá lugar el próximo sábado 8 de agosto a las 18h, dentro de la Tertulia de las Tres Tertulias.
Presentado por Victoria Caro Bernal, Vicepresidenta de la Sección de Filosofía y Secretaria de la Agrupación de Retórica y Elocuencia del ATENEO DE MADRID, el escritor e investigador saharaui hablará sobre los grandes sabios saharauis obviados por la metrópoli durante la época colonial en noticias, investigaciones y curriculum de enseñanza de los estudiantes saharauis. Bahia hablará sobre eruditos y poetas clásicos saharauis como Chej Mohamed El Mami, Emhamed Uld Tolba, Chej Malainin, Edjil Uld Sidi Baba, Mohamed Uld Hueidi y Alamin Uld Habib.
La Tertulia de las Tres Tertulias es una tertulia bimensual, que tiene lugar el segundo y último sábado de cada mes, de 18.00 a 21.00 horas en la Cacharrería, sala del Ateneo de Madrid (C/ del Prado, 21).

domingo, agosto 02, 2015

Los escritores saharauis Salka Embarek y Bahia Mahmud Awah presentes en el Festival Internacional de Poesía MedMad (Festival Internacional de Poesía de Medellín)


*Redacción y fotos: EIC Poemario por un Sahara Libre
La 25ª Edición del Festival Internacional de Poesía de Medellín contempló una serie de actividades paralelas en Madrid (Festival MEDMAD) que se desarrollaron entre el 13 y 18 de julio. Varias decenas de poetas internacionales se reunieron en torno a “la poesía que construye paz”. En el Festival los poetas saharauis Salka Embarek y Bahia Mahmud Awah participaron como representantes del Sahara Occidental.
En la mañana del lunes 13 de julio el artista sevillano Federico Guzmán, artífice de ‘Tuiza’, la jaima saharaui en el Parque del Retiro, abría la mesa de apertura del Festival MEDMAD. Junto con participaron en la mesa de apertura la periodista Patricia Simón y la abogada y activista de derechos humanos guatemalteca Mercedes Hernández.
Por la tarde Roland Higuita y Libia Franco, miembros de la organización del Festival MEDMAD daban la bienvenida en el majestuoso salón de Actos del Ateneo de Madrid a los poetas participantes y al numeroso público presente a la Lectura (ritual) poética, organizada por la Mesa Poética por la Paz, en paralelo con las actividades del Festival Internacional de Poesía de Medellín. Francisco Castañón miembro de la Junta de Gobierno del Ateneo de Madrid y presidente de su Sección de Literatura daba la bienvenida a los presentes y recordó que “estaba naciendo un proyecto de futuro para unir esfuerzos por la poesía y la paz, un ejercicio de resistencia activa contra la guerra y la violencia”.
Roland y Libia destacaron que la actividad nacía como un “hermanamiento con la comunidad poética que reúne cada año a poetas de todo el mundo en Medellín, este año en su vigésimo quinta edición. “Una unión de la poesía contra la guerra, una fuerza coral, una unión de voces, una poesía sanadora, vinculante con el otro”, concluyeron.
A continuación recitaron más de una veintena de poetas de diferentes países: España, Colombia, Nueva Zelanda, Dinamarca, Siria y Sahara Occidental.
La poesía saharaui estuvo representada por los escritores saharauis Salka Embarek y Bahia Awah, quienes recitaron “Como nudo de ombligo” y “Culpable” y “One Peace Day” y “Mi razón de ser”, respectivamente, entre aplausos del público y calurosas muestras de solidaridad con la causa saharaui.
El martes 14 Salka Embarek y Bahia Awah participaron en el Ritual Poético, celebrado en la Comunidad Santo Tomás de Aquino, con un emocionado recuerdo y presencia de los presos políticos y desaparecidos por la represión en todo el mundo.
**Lectura poética colectiva. I Festival MEDMAD-Festival Internacional de Poesía de Medellín. Intervienen: Arturo Prado Lima (Colombia); Juan G. Vergara Monsalve (Colombia); Lilian Pallares (Colombia); Mauricio Vidales (Colombia); Alberto García-Teresa (España); Alfredo Villaverde Gil (España); Antonio Daganzo (España); Jesús Malia (España); David Morello (España); Fernando López Guisado (España); Francisco J. Castañón (España); Luisa Antolín (España); María Ángeles Maeso (España); Matías Escalera Cordero (España); Mercedes Carrillo (España); Nieves Pulido (España); Pablo Méndez (España); Ramón G. Del Pomar (España); Charles Olsen (Nueva Zelanda); Bahía Mahmud Awah (Sáhara Occidental); Salka Embarek (Sáhara Occidental); Peter Wessel (Dinamarca) y Rasha Omran (Siria).



domingo, julio 12, 2015

La poesía saharaui presente en el Festival MEDMAD-Festival Internacional de Poesía de Medellín

Festival MEDMAD, la poesía hierve.... las guerras no son bienvenidas. 
Nota de Prensa. Poetas internacionales se reúnen en el Festival MEDMAD entre el 13 y 18 de julio
Entre los días 13 y 18 de julio próximos se congregarán en Madrid, Aranjuez y La Granja de San Ildefonso, poetas de ocho países convocados al Festival MEDMAD 2015 “Coros de alegría para atar las guerras”. Dicho certamen lo organizan la Mesa Poética por la Paz y la Asociación cultural La leñera común, quienes afirman querer “fungir como multiplicación anímica en torno a la aspiración de paz que hierve hoy en el mundo”, la cual además, se ha expresado con indudable vigor desde la comunidad artística y poética de muchos países en conflicto y, en particular, de Colombia. De hecho, el Festival MEDMAD es un eco internacional de la 25ª edición del Festival Internacional de Poesía de Medellín que se celebrará de forma simultánea.
Poetas ofrecerán su palabra y su arte en sitios como el Ateneo de Madrid, el Palacio de Cristal de El Retiro (La Jaima), la Librería Traficantes de Sueños, Sede Comunidad Sto Tomás de Aquino, Marx Madera (Orcasitas), la Librería Ìcaro (Segovia) y Ateneo Bistró (Aranjuez). Las jornadas poéticas comenzarán el lunes 13 de julio en el Ateneo de Madrid con un Taller de libre creación y un coloquio sobre El Arte, la cultura y la paz en contextos de violencia.
En definitiva, la iniciativa MEDMAD 2015 lo que pretende es alzar la voz para reivindicar el arte, la cultura y la capacidad creadora de la gente para conjurar las guerras y las distintas formas de violencia.
Asistirán:
Argentina: Martín “Poni” Micharvegas, Claudia Analía Villanueva.
Colombia: Arturo Prado Lima, Juan G. Vergara Monsalve, Lilián Pallares, Mauricio Vidales, Roland Higuita Marín.
Dinamarca: Peter Wessel
España: Alberto García-Teresa, Alfredo Villaverde, Ana Pérez Cañamares, Antonio Daganzo, Ángel Fernández, Aruna Nisad, David Morello, Fernando López Guisado, Francisco J. Castañón, Hipólito “Bolo” García, Luisa Antolín, María Ángeles Maeso, María García Zambrano, Matías Escalera Cordero, Mercedes Carrillo, Nieves Pulido, Pablo Méndez, Ramón G. Del Pomar, Grupo musical Empecinated, José María Alfaya, Sergio Artero, Andrés Catalán, Rafael Sarabia, Héctor Monterrubio, Jesús Malía, Martha, entre otros.
Irak: Bahira Abdula Tif
Nueva Zelanda: Charles Olsen
Perú: Magali, Mariella Köhn
Sahara Occidental: Bahía Mahmud Awah, Limam Boicha, Salka Embarek
Siria: Rasha Omran

miércoles, julio 01, 2015

Presentación del libro ‘Un Beduino en El Caribe’, del escritor saharaui Ali Salem Iselmu en San Sebastián



La activista saharaui de derechos humanos Hayat Erguibi
El pasado domingo 28 de junio fue presentado en San Sebastián el libro de relatos ‘Un Beduino en El Caribe’, del escritor saharaui Ali Salem Iselmu.
La presentación tuvo lugar en el bar Platero de la ciudad de San Sebastián, y a ella asistió, además del autor, el poeta vasco Lander Laborde, quien habló sobre el libro y recitó algunos poemas suyos. Por su parte Ali Salem Iselmu, habló de su libro y firmó varios ejemplares al público asistente.
‘Un beduino en el Caribe‘, está editado por Um Draiga, Amigos del Pueblo Saharaui de Aragón. Se trata del cuarto libro de miembros del grupo de escritores saharauis Generación de la Amistad que edita Um Draiga. Anteriormente publicaron las antologías de poemas ‘Um Draiga’ y relatos ‘La fuente de saguia’ y el poemario Ali Salem Iselmu ‘La música del siroco’.
Ali Salem Iselmu ha definido su libro como “literatura convertida en herramienta de denuncia, y en la lucha por la dignidad; frente al exilio, a las violaciones de los derechos humanos y la tierra perdida”, porque, según Ali Salem “cuando uno recrea sus vivencias, mediante la literatura, puede reflejar su lado humano, que le obliga a comprometerse con el sufrimiento, con la injusticia, y a luchar contra la indiferencia y el olvido, y la falta de visibilidad de la realidad saharaui”.

lunes, junio 22, 2015

La indiferencia de las garzas. Mohamidi Fakal-la

El alcantarillado de las viejas casas hexagonales vomitaba sin pausa las aguas residuales en una charca. Las antiguas construcciones parecían, a lo lejos, inmersas en la oscuridad de la noche, bravos jinetes ataviados con mantos negros que contemplaban una batalla que se libraba en un tiempo ya muerto.
No muy lejos del lugar se respiraba en el aire del norte olor a pólvora recién quemada. El viento asolaba con fuerza los débiles juncos morados de la charca de las Colominas. El lugar predilecto de las hermosas garzas de cuellos elegantes y largos.
Las extraordinarias aves meneaban con gracia el cuerpo y las alas en agradecimiento a las bastas tierras saharianas, a la espera del inicio del ritual viaje migratorio hacia los confines del cálido continente, ajenas a todo.
Las azoteas de las barriadas colindantes se inclinaban hacia dentro a falta de balcones, y la luz lúgubre no invitaba a paisano alguno a recorrer las calles de El Aaiún nuevamente.
Ni el arrullo de las palomas y tórtolas de procedencia canaria se percibía en el silencio de la soledad que invadía el lugar.
Aquella noche de comienzos de otoño se prolongó más de lo que debía. Y muchos ciudadanos desearon en sus rezos que no amaneciese el día. No querían ver una bandera extraña alzándose en sus plazas y en sus aldeas. Otros, por contra, se quedaron acurrucados en sus sueños delirantes que invocaban los estallidos del inicio de la contienda.
Las aguas de la charca rebullían inquietas, anunciando un mal augurio que se iba perfilando en el más absoluto silencio.
Los habitantes de la ciudad sentían con angustia lo que se urdía a hurtadillas, sin juicio ni razón que lo amparara.
Entretanto, la villa dormía al pie de los tambores que tanto detestaba.
Al engaño de los gobernantes de aquellos melancólicos tiempos de cambios atmosféricos, se sumarían los medios de comunicación. En verdad, era una espiral de traición colonial sin precedentes. Fue así, con una verdadera conjura de prejuicios, con la que se ultimó la ignominiosa acción contra las tierras del desierto, contra sus gentes.

M.M.Fakal-la.

martes, junio 16, 2015

‘Cuentos saharauis de mi abuelo’ en la Feria del Libro de Madrid 2015


*Fuente: Poemario por un Sahara Libre
Los escritores Bahia Mahmud Awah y Conchi Moya han firmado ejemplares de su nuevo libro 'Cuentos saharauis de mi abuelo' en la tarde de clausura de la Feria del Libro de Madrid 2015, el domingo 14 de junio. Los escritores han estado firmando en la caseta de Casa Árabe - Librería Balqís, cuya encargada, Beatriz Ballesteros, siempre está muy atenta a las novedades de la literatura saharaui.
Con el libro 'Cuentos saharauis de mi abuelo' los autores han buscado recuperar y registrar cuentos tradicionales de la narrativa oral saharaui. En esta recopilación de cuentos se hace un repaso de los diferentes personajes que protagonizan la narrativa oral saharaui como el Ganfud, Shertat, Edib o Bamhamed, Neiruba, Naama, entro otros. Son aquellos cuentos que Bahia aprendió de pequeño en el Sahara de la mano de su abuelo Hamadi. El libro cuenta con una bella ilustración de portada realizada por la artista valenciana Carmen García Gordillo, autora del libro ‘Cartas de Salka’.
Los autores también han recuperado el poemario 'Versos refugiados', editado en 2007 por la Universidad de Alcalá de Henares, gracias a la iniciativa de la profesora Carmen Valero, y actualmente agotado. La nueva edición es completamente fiel a la anterior, con portada diseñada por Marino Masazucra, a partir del dibujo original del pintor saharaui Fadel Jalifa.
Numerosos lectores e investigadores interesados en el mundo árabe y en la cultura saharaui en particular se han acercado a la caseta de Librería Balqís para adquirir ejemplares de ambos libros y charlar sobre diferentes aspectos de la cultura saharaui con los autores.

lunes, junio 15, 2015

Como nudo de ombligo. Poema de Salka Embarek en apoyo a Tekber Haddi


Poema: Salka Embarek / Foto: Juanjo Miera
(En recuerdo de Mohamed Lamine Haidala... 
Donde quiera que hayan enterrado tu cuerpo)

Cuando azulada la mordida
insista con sus dientes del miedo
habrán tendido tu alma compartida,
sin saberlo,
en el ardor del cielo.

Con torpeza buscarán
entre todos los cuerpos,
tu cuerpo,
lanzado mil veces
bajo piedras doradas de la patria,
que recoge honrada tu duelo.

La malicia no sabe
cómo dar la noticia
de tu huella perdida,
perdida tu carne y tu sangre
en sus listas nocturnas,
de habitados nombres
que son nuestros.

Hemos visto resolver sus quejas
con tu dinero,
complacer su enfado a golpes
sobre el largo de tu espina medular,
hemos sabido de tu arrojo
y de tu invierno
el que pasa y pasará,
acreditando lo cierto
de nuestra primavera.

Yo digo,
mientras que tu mano insista
en la promesa de alcanzar
todos nuestros sueños,
y los motivos no sean
ya de la justicia
lacerantes adornos sin peso,
mientras tu certeza
sea tan mía como nudo de ombligo,
la voluntad te entrego,
mi revolución,

espero.

sábado, junio 13, 2015

Cuentos y versos saharauis en la Feria del Libro de Madrid. Domingo 14 de junio Caseta nº 23, de 19 a 21


Bahia Mahmud Awah y Conchi Moya firmarán en la Feria del Libro de Madrid su libro 'Cuentos saharauis de mi abuelo' y la nueva edición de 'Versos refugiados'.
Será el domingo 14 de junio, 19h. en la caseta de Casa Árabe - Librería Balqís, nº 23
El libro 'Cuentos saharauis de mi abuelo' busca recuperar y registrar cuentos tradicionales de la narrativa oral saharaui. Los autores han hecho un repaso de los diferentes personajes que protagonizan los cuentos (Ganfud, Shertat, Edib o Banhamed, Neirab, Naama) con aquellos cuentos que Bahia aprendió de pequeño en el Sahara de la mano de su abuelo Hamadi. El libro cuenta con la ilustración de portada realizada por la artista valenciana Carmen García, autora del libro ‘Cartas de Salka’.
Los autores han recuperado el poemario 'Versos refugiados', editado en 2007 por la Universidad de Alcalá de Henares, gracias a la iniciativa de la profesora Carmen Valero, y actualmente agotado. La nueva edición es completamente fiel a la original, con portada diseñada por Marino Masazucra, a partir del dibujo original del pintor saharaui Fadel Jalifa.